16 ноя / 2019
16 ноя / 2019
Подать рекламу
БРЕСТ
БРЕСТ

Преодоление языкового барьера при помощи доступных услуг профессионального переводчика

28 сентября 2017

Наверняка все мы попадали в такие ситуации, когда удачное разрешение стоящей перед нами проблемы зависело от владения нами определенной информацией. Ведь, как был убежден Натан Ротшильд, «кто владеет информацией, - тот владеет миром».

К счастью, в наш век, когда глобализация и технический прогресс стерли границы между странами и даже континентами, у каждого есть свободный доступ к любой информации. Если у вас есть интернет, – а он есть сейчас практически у всех, – вы можете все. Единственным, но весьма существенным препятствием может послужить языковой барьер. А на стену непонимания нам приходится наталкиваться чаще, чем хотелось бы. Да и кому бы хотелось?

бюро качественных переводов в Киеве

К сожалению, база русскоязычных текстов во Всемирной паутине пока не так велика. Кроме того, подобные трудности преследуют нас и в повседневной жизни, будь то еще не переведенный бестселлер, юридический договор или инструкция по эксплуатации пылесоса. Какие же существуют выходы из подобной проблемной ситуации?

Можно попытаться перевести текст с помощью онлайн-переводчиков, которых в интернете хоть пруд пруди. Но тот, кто хоть раз имел дело с программами-переводчиками, знает, что полученный перевод на отменное качество никак не претендует. В результате вы, скорее, получите абсолютно бессмысленный, на первый взгляд, набор слов, из которых законченная мысль ну никак не получается. Грамматику-то иностранную никто не отменял, да и каждое слово в контексте может переводиться по-разному. И что тогда?

Если на непокорный текст вы натолкнулись на широких просторах и-нета, то можно пойти на попятный и попробовать поискать что-нибудь более удобоваримое. Предпочтительно на русском. А если выбора нет? Если нужен именно этот текст? Попросим друга, который знает английский (немецкий, французский…)? А как же терминология?..

А вот, пожалуй, самый «страшный» вариант: текст нужен для работы! Мало того, перевести его нужно точно, со всеми нюансами и ничего не упустив! Где найти профессионала?

Всем тем, кто столкнулся с «трудностями перевода», свои услуги предлагает бюро переводов. Мы постараемся помочь так, как вам это нужно. У вас форс-мажор и нужен срочный перевод – предоставим его в кратчайшие сроки и в наилучшем виде.

Наша профессиональная, тщательно подобранная команда осуществит перевод любого текста: как художественного, так и специализированного (например, технической или юридической направленности).

Кроме того, если переведенный текст у вас уже есть, но в «сыром» виде, наши специалисты готовы провести редактирование предоставленного текста, в том числе стилистическое.

А может у вас на носу устные переговоры с заграничным партнером или – еще лучше – спонсором? Мы готовы перевести любые переговоры и конференции, причем как личные встречи, так и проходящие в телефонном режиме.

Мы можем предложить вам не только последовательный и синхронный перевод, но и личное сопровождение нашим переводчиком, в том числе в командировках по стране и за границей.

Помимо всего вышеперечисленного, бюро переводов "Какаду" предоставляет услугу перевод сайта, а также помощь в подборе персонала в случае, когда условием приема кандидата на работу является владение им иностранным языком на том или ином уровне.

Все это и многое другое мы делаем для того, чтобы вы никогда больше не наталкивались на стену непонимания и чувствовали себя «в своей тарелке» с любым собеседником и в любой точке земного шара!


1262
0
Отзывы отсутвуют. Вы можете первым оставить свой комментарий.

Правила комментирования на сайте vb.by

Не будут допускаться к публикации следующие комментарии:

  • содержащие ненормативную лексику и непристойные выражения, оскорбляющие честь и достоинство авторов публикаций, героев материалов, других комментаторов и иных лиц;
  • содержащие признаки межнациональной, религиозной вражды, в том числе пренебрежительные наименования других национальностей;
  • выражающие удовлетворение или радость от заведомо трагичных событий (смертей, аварий, катастроф и пр.);
  • содержащие оскорбления по признаку фамилии, имени или географического названия, оскорбления в связи с физическими недостатками;
  • содержащие призывы к насилию или самосуду, пожелания смерти или физических мучений;
  • содержащие сравнения людей или организаций с нацистами;
  • содержащие домыслы об интимной жизни героев публикаций или других комментаторов, а также личные выпады;
  • не соблюдающие презумпцию невиновности до решения суда;
  • написанные на иностранных языках (возможно исключение для польского, украинского или английского, если это не затрудняет понимание смысла);
  • написанные ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ (Caps Lock);
  • направленные против редакции «Вечернего Бреста» или конкретного автора;
  • повторяющиеся в одинаковом виде под несколькими публикациями (расценивается как спам);
  • бессмысленные комментарии, флуд, рекламу личных услуг.
  • неоправданно длинные комментарии или цитирования;
  • содержащие гиперссылки на другие сайты;
  • содержащие рекламу фирм, партий, движений, отдельных личностей;
  • содержащие персональные данные людей (адрес, телефоны и др.)
  • содержащие просьбы о переводе денег на адрес, банковский счет или карточку (для этого существует специальная процедура обращения в редакцию);
  • - содержащие пререкания с модераторами, советы и обсуждения решений модераторов.
Данные правила также распространяются и на комментарии в официальных аккаунтах «Вечернего Бреста» в социальных сетях.
Редакция vb.by обращает внимание читателей на то, что не допускается использование псевдонима, уже принадлежащего другому комментатору. Замечания, высказанные в комментариях по поводу возможных ошибок в текстах (орфографических, пунктуационных, лексических, смысловых и т.д.), могут быть учтены редактором сайта без публикации самого комментария.
Обращаем также ваше внимание, что даже если комментарий не несет формальных нарушений, но грубый по тону, он будет удален. Комментарии, представляющие собой пикировку двух и более лиц, не относящуюся к теме статьи, нежелательны и будут прерываться модератором.

Беларусь, как и Россия, стрелки не переводит Из наших ближайших соседей...
593
В Еврокомиссии считают, что страна прилежно исполняет все необходимые обязательства и...
685
В столице Каталонии продолжаются массовые выступления в поддержку осужденных политиков,...
813
В минувшее воскресенье поляки избрали сейм и сенат на предстоящие четыре года. После...
1270
Вы владеете недвижимостью?











Ответить