Каждый год, пролистывая сверхнасыщенную программу Недели немецкого языка и культуры в Бресте, по-доброму завидуешь организаторам. С каким вдохновением и страстью немцы рассказывают о своей стране! Причем по-немецки и без перевода. Что удивительно, необычно и в то же время приятно – брестчане «дойчем» владеют. Да еще как!
Традиционно в почетные гости «Недели» приглашают белорусских литераторов. Несколько лет кряду в Брест приезжал известный писатель и историк Владимир Орлов. На сей раз позвали звезду калибра не меньшего – белорусского поэта, переводчика и эссеиста Алеся Рязанова.
Один из поводов приезда земляка в Брест (родился Рязанов на Березовщине) – презентация собственной книги на… немецком языке. И знаете, что поразило больше всего? Рязанов знает язык Гете и Шиллера (как он сам выразился) всего лишь на уровне школьника. А вот книгу «Месяц думае, сонца разважае» немецкая литература уже признала.
«Когда я увидела сборник Рязанова, была уверена, что этот человек в совершенстве владеет немецким, – рассказывает преподаватель немецкого языка СШ № 7 Карин Краус. – Настолько по-нашему все в ней написано. Даже не представляла, как такое можно перевести на белорусский язык. Но он переводит. И тоже получается красиво».
Сам автор объяснил подобный феномен так: «Мне дапамагаў мой беларускі досвед. Падстава, пярэдадзень гэтай нямецкай кніжкі быў у беларускіх кніжках, у беларускай творчасці. І вось аднойчы ўсё гэта апынулася на нямецкамоўнай глебе.
Гэтыя вершы я назваў «вортдіхтэ» (у беларускім арыгінале – «вершасловы». – Рэд.). Але ў іх ёсць свая паэтыка, сваё значэнне, сваё пісьмо. Яны тварыліся не таму, што я ішоў следам за нейкім нямецкім аўтарам або ў цэлым за нямецкай паэзіяй. Я ўносіў у сучасную нямецкую паэзію тое, чаго яна не мела, – беларускі скарб. Беларуская літаратура поўная скарбаў. Але яны ляжаць у глыбіні, у даўніне, дзе паўстаюць постаці Кірылы Тураўскага, Францыска Скарыны. Пакуль усе гэтыя скарбы не ўвасобіліся ў слове – яны яшчэ не здабытак.
Я чытаў гэтыя вортдыхты і ў Нямеччыне, і ў Аўстрыі. Мясцовыя літаратары былі вельмі ўражаныя. Аказваецца, чалавек, які не зусім валодае нямецкай мовай, выходзіць і гаворыць тое, што яны не сказалі. Ва ўсім гэтым ёсць нейкая загадка творчасці. Кожная мова засвойваецца по-свойму, кожны творца, які працуе з мовай, творыць свой стыль, сваё пісьмо. Можна валодаць і гаварыць на мове, але не здолець напісаць прыгожага твора. Я валодаю нямецкай мовай не лепш за школьніка. Але я ведаю, што ў глыбіні кожнай мовы знаходзіцца тое, што называецца невымоўным. Я дакрануўся да гэтага невымоўнага і яно адгукнулася мне».
Естественно, знакомила «Неделя» своих многочисленных гостей не только с белорусскими авторами. К примеру, организаторы пригласили в Брест уникальную выставку, посвященную Генриху фон Клейсту. (В этом году исполняется 200 лет со дня смерти выдающегося немецкого драматурга, поэта и прозаика.) Называется она «В путешествиях по Европе». Ее подготовили (на русском языке!) сотрудники дома-музея Клейста, что во Франкфурте-на-Одере. Выставка уже с успехом гостила в Минске. До конца октября с жизнью и творчеством немецкой знаменитости смогут ознакомиться и брестчане. (Выставка экспонируется в областной библиотеке имени М. Горького.)
Ну и куда же «Немецкой неделе» да без «Фауста» Гете? Фильм с одноименным названием в Брест привезли… минские школьники. Старшеклассники 73-й столичной СШ сами сняли эту картину, сами выступили и в роли актеров. Получилось довольно оригинальное черно-белое современное прочтение классики.
Неделя немецкого языка и культуры обещала вернуться в Брест в октябре следующего года. Все это, конечно, здорово. Вот только всякий раз гложет вопрос: что нам мешает подобную белорусскую семидневку «задвинуть» в Германии? Не единожды общаясь с побратимами из Равенсбурга, убедился: интерес на том же юге Германии к белорусской культуре имеется. Немцы готовы помочь и в организации, и в проведении такого мероприятия. Вот только импульсов с нашей стороны пока никаких. Как выразился один из многочисленных организаторов «Недели», «наверное, ждете, когда мы в Германии сами о Беларуси начнем рассказывать».
Самое обидное, что он не далек от истины. Немцы уже пятый год кряду знакомят нас со своим культурным достоянием. А мы даже и не пытались запланировать ответный ход.
Ау, региональные культурные отделы и управления!
Хотите оставить комментарий? Пожалуйста, авторизуйтесь.