21 июн / 2018
21 июн / 2018
БРЕСТ
19°
21°
БРЕСТ
19°
21°
БРЕСТ
19°
21°
Сегодня состоялась мировая премьера в Брестском театре кукол

25 февраля 2018

Вот представьте: не успел ты зайти в зрительный зал, как уже оказался действующим лицом спектакля. В зале работает камера, которая проецирует все, что происходит в партере. Ну, для взрослых камера, возможно, не такой уж и «волшебный глаз», а для малышей - самое настоящее чудо. «Снимите меня», - подбежал пятилетний мальчишка к оператору, и тут же увидел себя - настоящим великаном - на экране на заднике сцены. Покрутил ладошкой, и люди, пришедшие на спектакль, стали махать ему в ответ. Вот это интерактив! Вот это связь со зрителем, без которой невозможен детский театр.

Новости Бреста

В Брестском театре кукол играли «Мой папа - птиц» - инсценировку режиссера Александра Янушкевича по книге самого культового детского писателя современности англичанина Дэвида Алмонда. Дэвид Алмонд (Амонд) прославился своим романом «Скеллиг», который сегодня переведен на более чем 40 языков мира. В 2010 году он стал лауреатом Премии Г.Х. Андерсона, вручаемой за вклад в детскую литературу. Для русскоязычной аудитории «Скеллига» открыла переводчик Ольга Варшавер, человек-легенда, обладатель премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература». Ольга Александровна перевела четыре книги Алмонда, последняя из которых «Мой папа - птиц». Прозаический текст «Птица» она передала Александру Янушкевичу как молодому талантливому режиссеру, получившему «Золотую маску». Премьера на сцене Брестского театра кукол оказалась первой сценической постановкой этого произведения.

«Мой папа - птиц» БТК - полное очарование. Остроумный текст, комические образы, немного лирики и небольшая порция «воспитательной функции» - спектакль настолько точный, что может считаться инъекцией счастья, в которой все ингредиенты вымерены до миллиграмма. 

- Какие планы на день? - спрашивает дочь Лиззи своего небритого папу Джеки Кар-Кара.

- Летать буду, - отвечает родитель. - Кто через реку перелетит, получит 1000 фунтов.

Да, папа несколько романтичен в своем желании участвовать в конкурсе «летунов», но совершенно без «привета».  Во-первых, он вступает в борьбу за приз - это современному человеку понятно. Во-вторых, конкурс может быть по всякой глупости, абы играть - к этому человек XXI века тоже привычен. Пекут же люди блины диаметром 20 метров или покупают колбасу в сетевом магазине, и - бах! - квартира в столице. Или, на худой конец, - автомобиль. А в городе, который придумал английский сказочник, затеяли Всемирный конкурс летунов. Кто на пружине, кто на катапульте, а папа Птиц - на «комбинированных» крыльях: от ворона, голубя...

В центре спектакля - самое настоящее шоу с крикливым шоу-меном, закадровым свистом и улюлюканьем. Все зрители как будто попадают на трибуны, с которых следят за выступлением летунов. На правах болельщиков отсчитывают старт: «пять, четыре, три, два...» Во время спектакля можно (и нужно!) кричать, топать ногами, свистеть, громко выражать эмоции и даже выскакивать на сцену от переизбытка чувств. Шоу!

- Пускай у нас ничего не выйдет, - говорит Лиззи папе, - пускай мы попадем в реку, мы все равно полетим, мы вместе!

Новости Бреста

Ольга Варшавер, открывшая русскоязычному читателю произведение «Мой папа - птиц», приехала из Москвы специально на первую премьеру инсценировки по этой книге.

- Детский театр уходит от «Трех поросят», - сказала она «Вечернему Бресту». - Несмотря на всю прелестность проверенных названий. Будущее театра - за инсценировками современной прозы. Я познакомила русскоязычную аудиторию с Дэвидом Алмондом, когда около 20 лет назад перевела его культовое произведение «Скеллиг». Скеллиг - это человек с крыльями и Птиц - та же тема, только уже для детей. Вообще, когда у самого Дэвида спросили, кто его Скеллиг, он ответил: «Не знаю. Может быть, ангел, может бомж с крыльями... Могу я не знать?»

- А какой Дэвид Алмонд в жизни?

- Он волшебный совершенно человек. Кажется, что все его «летуны» и более «серьезный» Скеллиг для взрослой аудитории, и Джеки (папа-птиц) для детей - это все списано Дэвидом с себя. У меня был интересный эпизод, который я рассказывала Алмонду, и он его очень впечатлил. Я ездила на встречу с читателями во Владикавказ (Осетия). Там была очень образованная аудитория. Мы стали выяснять, как правильно по-русски прочитать английскую фамилию писателя - Алмонд или Амонд? Профессионалы высказались «Амонд», и вдруг кто-то и зала сказал: «Конечно, Амонд, потому что по-осетински «амонд» - это «счастье»». Когда Дэвид об этом узнал, мы стали все встречи с читателями начинать с этого эпизода. Потому что он действительно «человек-счастье».


1789
0
Меня это радует (68.8%)
Мне все равно (18.8%)
Мне это интересно (12.5%)
Меня это злит (0%)
Отзывы отсутвуют. Вы можете первым оставить свой комментарий.
Малоизвестная пьеса Александра Островского, которую его современники даже считали...
1038
Премьера постановки «Нас огонь боится!» прошла в ЦМТ вчера. На нее были приглашены...
712
Премьера шоу под дождем «Мужчина vs Женщина» Санкт-Петербургского театра танца...
1156
Брестский народ, не пожалевший сорока пяти рублей, смог вживую увидеть артиста и певца,...
1537
Кто в вашей семье принимает решение, где провести отпуск?









Ответить
usd 2 2.01
eur 2.31 2.33
rur 3.12 3.17
+выбрать лучший курс
Авторизация
E-mail:
Пароль:
Заказать звонок
Ваше имя:
Телефон:
Удобное время для звонка:
Отправить
Вы используете устаревший браузер.
Чтобы использовать все возможности сайта, загрузите и установите один из этих браузеров:
mozilla chrome opera safari